Get Full Government Meeting Transcripts, Videos, & Alerts Forever!

Board committee approves new educational‑interpreter job descriptions to align with state requirements

July 11, 2025 | St. Tammany Parish, School Boards, Louisiana


This article was created by AI summarizing key points discussed. AI makes mistakes, so for full details and context, please refer to the video of the full meeting. Please report any errors so we can fix them. Report an error »

Board committee approves new educational‑interpreter job descriptions to align with state requirements
The Human Resources & Education Committee voted unanimously July 10 to adopt updated job descriptions renaming interpreter aides as educational interpreters and aligning three levels — provisional, qualified and highly qualified — with Louisiana certification requirements.

District staff said the updates do not create new positions; they reclassify existing roles and set clear certification and salary distinctions for each level. The committee approved the three items in separate votes: item C (educational interpreter provisional) passed unanimously; item D (educational interpreter qualified) passed unanimously; item E (educational interpreter highly qualified) passed unanimously.

Human Resources staff and representatives from the district’s deaf and hard‑of‑hearing program explained the classifications. A “provisional” interpreter lacks required test scores but demonstrates skills and would work under mentorship while pursuing certification. The “qualified” and “highly qualified” categories reflect progressively higher EIPA (Educational Interpreter Performance Assessment) performance and formal credentials; staff said the highly qualified classification typically requires a degree plus certification. Each classification carries a different salary level, staff said; contract term was not changed by the reclassification.

Board members asked about timelines and mentorship. Staff said provisional status is time‑limited under state guidelines administered by the Louisiana Commission for the Deaf; provisional interpreters generally have a multi‑year window (staff cited two to three years, with possible extension) to meet testing and certification requirements and may be placed with a mentor until they meet state standards.

Committee members thanked staff for the alignment work and public comment included recognition of the district’s deaf and hard‑of‑hearing staff. The meeting record shows the motions to consider and approve each item were made and seconded; each item passed unanimously.

Don't Miss a Word: See the Full Meeting!

Go beyond summaries. Unlock every video, transcript, and key insight with a Founder Membership.

Get instant access to full meeting videos
Search and clip any phrase from complete transcripts
Receive AI-powered summaries & custom alerts
Enjoy lifetime, unrestricted access to government data
Access Full Meeting

30-day money-back guarantee

Sponsors

Proudly supported by sponsors who keep Louisiana articles free in 2025

Scribe from Workplace AI
Scribe from Workplace AI